La revue culturelle critique qui fait des choix délibérés.

La revue culturelle critique qui fait des choix délibérés.

Mon képi blanc ou la guerre des mots selon Chiambretto
| 11 Déc 2019

#guide

 

C’est en 2007 que le nom de Sonia Chiambretto est entré dans le domaine public. Cette année-là, dans le cadre du festival Actoral de Marseille, le metteur en scène Hubert Colas et le comédien Manuel Vallade présentaient Mon képi blanc, monologue halluciné d’un légionnaire, écrit à partir de dizaines d’heures de témoignages recueillis dans des cafés à proximité de la caserne de la légion étrangère d’Aubagne. Le texte de Sonia Chiambretto (publié aux éditions Actes Sud/Papiers) est ponctué de déflagrations écrites en majuscules : tous les « ON », comme dans « légiON ». Manuel Vallade les fait claquer jusqu’à l’absurde, comme les roulements d’une musique étrange. S’emparant de la parole des autres, Chiambretto la restitue, sans visée réaliste ou édifiante, après un énorme travail de réécriture, où la typographie, le rythme, la scansion tiennent une place essentielle. RS

Mon képi blanc, de Sonia Chiambretto, mise en scène de Hubert Colas avec Manuel Vallade, Montévidéo, Marseille, les 11 et 12 décembre ; Carreau du Temple, Paris, les 18 et 19 décembre

Guide

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Dans la même catégorie

Kelly Rivière remonte à la source

À partir d’un secret de famille (un grand-père irlandais disparu dont personne ne veut parler), Kelly Rivière, seule en scène, offre une hilarante pièce intime solidement construite. Dans sa quête des origines, elle passe sans cesse d’une langue à l’autre, jusqu’à brouiller les repères, comme si les barrières linguistiques étaient emportées par le flux de son histoire. Une incertitude linguistique qui fait écho aux incertitudes d’un final qui laisse beaucoup plus de questions que de réponses.

Jon Fosse ou la musique du silence

Si Shakespeare utilise dans son oeuvre un vocabulaire de 20.000 mots là où Racine n’en a que 2000, Fosse, lui, tournerait plutôt autour de 200. Une décroissance qui n’est pas un appauvrissement: comme ses personnages, la langue de Fosse est en retrait, en grève du brouhaha et de l’agitation du monde.

Montévidéo dans l’impasse

Drôle de dernière semaine au festival Actoral fondé par Hubert Colas en 2001 à Marseille. Dans la salle de Montévidéo, la performance de Grand Magasin, programmée samedi 14 octobre à 21h et intitulée “Comment commencer”, pourrait bien se transformer en “Comment finir”.

L’arbre à sang: traduire à l’oreille

Sur la scène des Plateaux Sauvages, trois actrices interprètent L’Arbre à sang, de l’auteur australien Angus Cerini, dans une mise en scène de Tommy Milliot. Entretien avec Dominique Hollier, l’une des trois comédiennes, mais aussi la traductrice de la pièce.

Rêver des maisons de la culture et de la nature

Alors que le festival d’Avignon s’achève, Romaric Daurier, directeur du Phénix, Scène nationale pôle européen de création de Valenciennes, plaide pour une “exception culturelle écologique heureuse, réconciliant l’héritage des Maisons de la Culture de Malraux et de l’Éducation populaire”.