“Et sinon, à part la traduction, vous écrivez ?… Au moins pour vous, non ? Pas même un peu de poésie quand vous aviez quinze ans ? » Non, je n’aime pas écrire. Le terrain de jeu du langage qui prend pour d’autres l’aspect d’un joyeux champ des possibles est, en ce qui me concerne, un labyrinthe aux proportions infernales. Mais je la connais, la jouissance du langage ; en étant traductrice, justement. Je traduis, je traduis beaucoup, la voix des personnages, la voix du narrateur, la voix de l’auteur, je ventriloque. Jusqu’au jour où… (Lire l’article)
Céline Leroy