La voix de Rachel Guilloux, soprano… Un portrait de voix par Sophie Rabau. (Lire le portrait)
Un chanteur ou une chanteuse lyrique ne dit pas ma voix mais la voix. D’un chanteur ou d’une chanteuse lyrique on ne dit pas que sa voix est belle, mais que la voix est belle.
La voix qu’ils travaillent et laissent venir est toujours unique, d’un corps à l’autre, d’un jour à l’autre. Mais elle n’est jamais possédée. À la voix qui se prête à leurs corps, ils prêtent leurs noms.
Ni critiques et techniques encore moins, ces portraits cherchent les mondes, les figures et les couleurs qu’apporte avec elle chaque voix, ils proposent les mots pour répondre à la voix.
La voix de Philippe Chevalier, ténor
La voix de Philippe Chevalier, ténor… Un portrait de voix par Sophie Rabau (Lire le portrait)
La voix de Nathalie Espallier, mezzo
La voix de Nathalie Espallier, mezzo… Un portrait de voix, par Sophie Rabau. (Lire le portrait)
La voix de Romain Dayez, baryton
La voix de Romain Dayez, baryton… Un portrait de voix, par Sophie Rabau. (Lire le portrait)
La voix d’Isabelle Philippe, soprano
La voix d’Isabelle Philippe, soprano… Un portrait de voix lyrique, par Sophie Rabau (Lire l’article)
La voix de Marianne Seleskovitch, mezzo-soprano
La voix de Marianne Seleskovitch, mezzo-soprano… Un portrait de voix par Sophie Rabau (Lire le portrait)
La voix de Florence Barbara, soprano
La voix de Florence Barbara, soprano… Un portrait de voix, par Sophie Rabau. (Lire le portrait)
La voix de Catherine Manandaza, soprano
Un ruban d’or ondule, viennent les vagues, bleu à la crête, viennent les vagues qui s'enflamment de rouge, s'éclatent en jaillissement d'écumes. Comme de l’or qui monte, n’en finit plus de monter, déferle en mille brillants une pluie flamboyante du ciel. Les yeux...
La voix de Jean Goyetche, ténor
La voix de Jean Goyetche, ténor… Un portrait de voix, par Sophie Rabau. (Lire le portrait)
À lire également
Bref récapitulatif
Libérée, délivrée…
Remerciements
Traduire le malentendu
Depuis sa création en 1836 dans une Grèce fraîchement indépendante, la pièce La Tour de Babel (Vavylonìa) de Dimitris Vyzantios n’a pratiquement pas cessé d’être jouée, lue, adaptée sous diverses formes sur le territoire actuel de la Grèce et dans toutes les régions habitées par des communautés de langue grecque. On a même soutenu qu’il s’agissait là de « la plus grecque de toutes les pièces grecques ». S’y frotter pour tenter d’en donner une version française, c’était dès lors se colleter avec un mythe. Sa traductrice entend ici donner une idée du voyage qu’a constitué ce travail, au jour le jour.