La voix de Rachel Guilloux, soprano… Un portrait de voix par Sophie Rabau. (Lire le portrait)
Un chanteur ou une chanteuse lyrique ne dit pas ma voix mais la voix. D’un chanteur ou d’une chanteuse lyrique on ne dit pas que sa voix est belle, mais que la voix est belle.
La voix qu’ils travaillent et laissent venir est toujours unique, d’un corps à l’autre, d’un jour à l’autre. Mais elle n’est jamais possédée. À la voix qui se prête à leurs corps, ils prêtent leurs noms.
Ni critiques et techniques encore moins, ces portraits cherchent les mondes, les figures et les couleurs qu’apporte avec elle chaque voix, ils proposent les mots pour répondre à la voix.
La voix de Philippe Chevalier, ténor
La voix de Philippe Chevalier, ténor… Un portrait de voix par Sophie Rabau (Lire le portrait)
La voix de Nathalie Espallier, mezzo
La voix de Nathalie Espallier, mezzo… Un portrait de voix, par Sophie Rabau. (Lire le portrait)
La voix de Romain Dayez, baryton
La voix de Romain Dayez, baryton… Un portrait de voix, par Sophie Rabau. (Lire le portrait)
La voix d’Isabelle Philippe, soprano
La voix d’Isabelle Philippe, soprano… Un portrait de voix lyrique, par Sophie Rabau (Lire l’article)
La voix de Marianne Seleskovitch, mezzo-soprano
La voix de Marianne Seleskovitch, mezzo-soprano… Un portrait de voix par Sophie Rabau (Lire le portrait)
La voix de Florence Barbara, soprano
La voix de Florence Barbara, soprano… Un portrait de voix, par Sophie Rabau. (Lire le portrait)
La voix de Catherine Manandaza, soprano
Un ruban d’or ondule, viennent les vagues, bleu à la crête, viennent les vagues qui s'enflamment de rouge, s'éclatent en jaillissement d'écumes. Comme de l’or qui monte, n’en finit plus de monter, déferle en mille brillants une pluie flamboyante du ciel. Les yeux...
La voix de Jean Goyetche, ténor
La voix de Jean Goyetche, ténor… Un portrait de voix, par Sophie Rabau. (Lire le portrait)
À lire également
Ex Machina #29: Vaste programme
– Mes amis, nous sommes plus qu’enchantés de votre enthousiasme et reconnaissants de vos excellentes suggestions. Il me semble cependant, au vu de leur richesse, que nous pourrions peut-être nous interrompre ici et reprendre un peu plus tard, quand l’équipe aura progressé sur ces différents sujets.
– Un peu plus tard, par exemple dans dix ans, écrivit Corty – mais je fus le seul à le lire.
Chez Alain Mabanckou, la mort s’invite
Dans « Le commerce des allongés », Alain Mabanckou raconte l’histoire extraordinaire d’un jeune homme qui vient de mourir, qui ressuscite et qui part se venger. Il était en octobre dernier invité à la Quincave à Paris pour parler de son livre.
IA et traduction littéraire
Deux associations de traducteurs, l’ATLF (Association des traducteurs littéraires de France) et Atlas (Association pour la promotion de la traduction littéraire) ont publié une tribune conjointe intitulée « IA et traduction littéraire: les traductrices et traducteurs exigent la transparence ». Elle alerte sur la propagation de l’IA dans le domaine de la traduction.
Ton morceau
Brève 91bis pour violoncelle interprétée par Sarah Givelet. Texte et musique © Jacques Rebotier. Enregistrement au Centre Wallonie-Bruxelles, le 14 mai 2012
Traduire le flamenco
« Performer le flamenco traduit: danse, chant, et musique »: un colloque consacré à la traduction du flamenco.